Старый человек с большими крыльями краткое содержание. Философско-этический смысл встречи ангела с людьми в рассказе Габриэля Гарсиа Маркеса «Старик с крыльями


Повесть Габриеля Гарсиа Маркеса «Очень старый человек с огромными крыльями» была написана в 1968 году. Это довольно небольшое произведение наполнено глубоким смыслом и пропитано легкими мистическими нотками, как раз в стиле присущем Маркесу.

В маленьком поселении случается нечто необычное: во дворе простых людей вдруг появляется существо, оно выглядит как очень неухоженный и убогий бродяга, но у него за спиной два огромных изрядно потрепанных крыла.

Обитатели деревни не понимают речи существа, но глядя на его изможденный, измученный вид, крестьянин Пелайо, во дворе которого появился ангел, решают поселить его в птичнике. Вскоре молва о необычайном чужаке разносится по всей деревне, все большее количество людей желают взглянуть на необычное существо и Пелайо с женой решают немного заработать на этом.

На первый взгляд может показаться, что в повести речь идет о человеческой алчности, жадности, и, по сути, безразличии к судьбе живого, пусть и не похожего на них существа. Отчасти так и есть, но в гораздо большей степени автор акцентирует внимание на том, что чудеса совершенно не обязательно должны быть красивы. Если они не сопровождаются яркостью, помпезностью и роскошью, можно ли считать их чудесами?

Лишенный красоты и, следовательно, уважительного отношения к себе даже со стороны глубоко верующих жителей селения, ангел лишен и понимания их речи. В свою очередь, никто не понимает, что же говорит на своем языке ангел; постепенно интерес к нему угасает, и он медленно стареет окружный одиночеством.

Написанная как сказка, повесть обличает вовсе не сказочные и не детские проблемы. Прагматизм наряду с цинизмом соседствует с чудом и таинственностью, не вполне обычный ангел в широком и привычном понимании, не совсем обычнее жители деревеньки. В этой повести все настолько реально насколько и иррационально в тоже время, что невольно задаешься вопросом, улетел ли старый ангел или может померещилось, почудилось?

Великолепная повесть, которая учит видеть прекрасное, уметь различать его даже в самом обычном, будничном, повседневном и даже отталкивающем. Автор тесно переплел мистические грани с реальностью.

«Очень старый человек с огромными крыльями»- немного грустный, но, тем не менее, светлый рассказ, который придется по вкусу многим. В нем можно найти как сказку, так и частичку истинны, а искусно расставленные Маркесом нюансы и на первый взгляд неприметные мелочи, как милые ловушки, захлопываясь, заставляют удивляться и задумываться о том насколько уместно чудо в повседневности.

Маркес Габриэль Гарсия

Габриэль Гарсиа Маркес

Очень старый человек с огромными крыльями

Дождь лил третий день подряд, и они едва успевали справляться с крабами, заползающими в дом; вдвоем они били их палками, а потом Пелайо тащил их через залитый водой двор и выбрасывал в море. Минувшей ночью у новорожденного был жар; видимо, это было вызвано сыростью и зловонием. Мир со вторника погрузился в уныние: небо и море смешались в какую-то пепельно-серую массу; пляж, сверкавший в марте искрами песчинок, превратился в жидкую кашицу из грязи и гниющих моллюсков. Даже в полдень свет был такой неверный, что Пелайо никак не мог разглядеть, что это там шевелится и жалобно стонет в дальнем углу патио. Лишь подойдя совсем близко, он обнаружил, что это был старый, очень старый человек, который упал ничком в грязь и все пытался подняться, но не мог, потому что ему мешали огромные крылья.

Напуганный привидением, Пелайо побежал за женой Элисендой, которая в это время прикладывала компрессы больному ребенку. Вдвоем они смотрели в молчаливом оцепенении на лежащее в грязи существо. На нем было нищенское одеяние. Несколько прядей бесцветных волос прилипло к голому черепу, во рту почти не осталось зубов, и во всем его облике не было никакого величия. Огромные ястребиные крылья, наполовину ощипанные, увязли в непролазной грязи двора. Пелайо и Элисенда так долго и так внимательно его рассматривали, что наконец привыкли к его странному виду, он им показался чуть ли не знакомым. Тогда, осмелев, они заговорили с ним, и он ответил на каком-то непонятном диалекте хриплым голосом мореплавателя. Без долгих размышлений, тотчас забыв о его странных крыльях, они решили, что это матрос с какого-нибудь иностранного судна, потерпевшего крушение во время бури. И все-таки они позвали на всякий случай соседку, которая знала все о том и об этом свете, и ей хватило одного взгляда, чтобы опровергнуть их предположения.

Это ангел,-- сказала она им.-- Наверняка его прислали за ребенком, но бедняга так стар, что не выдержал такого ливня да и свалился на землю.

Вскоре все уже знали, что Пелайо поймал настоящего ангела. Ни у кого не поднялась рука убить его, хотя всезнающая соседка утверждала, что современные ангелы не кто иные, как участники давнего заговора против Бога, которым удалось избежать небесной кары и укрыться на земле. Остаток дня Пелайо присматривал за ним из окна кухни, держа на всякий случай в руке веревку, а вечером вытащил ангела из грязи и запер в курятнике вместе с курами. В полночь, когда дождь кончился, Пелайо и Элисенда все еще продолжали бороться с крабами. Чуть погодя проснулся ребенок и попросил есть -- жар совсем прошел. Тогда они почувствовали прилив великодушия и решили между собой, что сколотят для ангела плот, дадут ему пресной воды и продуктов на три дня и отпустят на волю волн. Но когда на рассвете они вышли в патио, то увидели там почти всех жителей поселка: столпившись перед курятником, они глазели на ангела без всякого душевного трепета и просовывали в отверстия проволочной сетки кусочки хлеба, словно это было животное из зоопарка, а не небесное создание.

Его призыв к осторожности пал на бесплодную почву. Новость о пленном ангеле распространилась с такой быстротой, что через несколько часов патио превратился в рыночную площадь, и пришлось вызвать войска, чтобы штыками разогнать толпу, которая каждую минуту могла разнести дом. У Элисенды заболела спина от бесконечной уборки мусора, и ей пришла в голову хорошая мысль: огородить патио забором и за вход брать пять сентаво с каждого, кто хочет посмотреть на ангела.

Люди приходили аж с самой Мартиники. Приехал как-то бродячий цирк с летающим акробатом, который несколько раз пролетал, жужжа, над толпой, но на него никто не обратил внимания, потому что у него были крылья звездной летучей мыши, а не ангела. Отчаявшиеся больные прибывали со всего Карибского побережья в поисках исцеления: несчастная женщина, с детства считавшая удары своего сердца и уже сбившаяся со счета; мученик с Ямайки, который никак не мог заснуть, потому что его мучил шум звезд; лунатик, каждую ночь встававший, чтобы разрушить то, что делал днем, и другие с менее опасными болезнями. Посреди этого столпотворения, от которого дрожала земля, Пелайо и Элисенда хотя и бесконечно устали, но были счастливы -- меньше чем за неделю они набили деньгами матрасы, а вереница паломников, ожидавшая своей очереди посмотреть на ангела, все тянулась, пропадая за горизонтом.


Маркес Габриэль Гарсия

Габриэль Гарсиа Маркес

Очень старый человек с огромными крыльями

Дождь лил третий день подряд, и они едва успевали справляться с крабами, заползающими в дом; вдвоем они били их палками, а потом Пелайо тащил их через залитый водой двор и выбрасывал в море. Минувшей ночью у новорожденного был жар; видимо, это было вызвано сыростью и зловонием. Мир со вторника погрузился в уныние: небо и море смешались в какую-то пепельно-серую массу; пляж, сверкавший в марте искрами песчинок, превратился в жидкую кашицу из грязи и гниющих моллюсков. Даже в полдень свет был такой неверный, что Пелайо никак не мог разглядеть, что это там шевелится и жалобно стонет в дальнем углу патио. Лишь подойдя совсем близко, он обнаружил, что это был старый, очень старый человек, который упал ничком в грязь и все пытался подняться, но не мог, потому что ему мешали огромные крылья.

Напуганный привидением, Пелайо побежал за женой Элисендой, которая в это время прикладывала компрессы больному ребенку. Вдвоем они смотрели в молчаливом оцепенении на лежащее в грязи существо. На нем было нищенское одеяние. Несколько прядей бесцветных волос прилипло к голому черепу, во рту почти не осталось зубов, и во всем его облике не было никакого величия. Огромные ястребиные крылья, наполовину ощипанные, увязли в непролазной грязи двора. Пелайо и Элисенда так долго и так внимательно его рассматривали, что наконец привыкли к его странному виду, он им показался чуть ли не знакомым. Тогда, осмелев, они заговорили с ним, и он ответил на каком-то непонятном диалекте хриплым голосом мореплавателя. Без долгих размышлений, тотчас забыв о его странных крыльях, они решили, что это матрос с какого-нибудь иностранного судна, потерпевшего крушение во время бури. И все-таки они позвали на всякий случай соседку, которая знала все о том и об этом свете, и ей хватило одного взгляда, чтобы опровергнуть их предположения.

Это ангел,-- сказала она им.-- Наверняка его прислали за ребенком, но бедняга так стар, что не выдержал такого ливня да и свалился на землю.

Вскоре все уже знали, что Пелайо поймал настоящего ангела. Ни у кого не поднялась рука убить его, хотя всезнающая соседка утверждала, что современные ангелы не кто иные, как участники давнего заговора против Бога, которым удалось избежать небесной кары и укрыться на земле. Остаток дня Пелайо присматривал за ним из окна кухни, держа на всякий случай в руке веревку, а вечером вытащил ангела из грязи и запер в курятнике вместе с курами. В полночь, когда дождь кончился, Пелайо и Элисенда все еще продолжали бороться с крабами. Чуть погодя проснулся ребенок и попросил есть -- жар совсем прошел. Тогда они почувствовали прилив великодушия и решили между собой, что сколотят для ангела плот, дадут ему пресной воды и продуктов на три дня и отпустят на волю волн. Но когда на рассвете они вышли в патио, то увидели там почти всех жителей поселка: столпившись перед курятником, они глазели на ангела без всякого душевного трепета и просовывали в отверстия проволочной сетки кусочки хлеба, словно это было животное из зоопарка, а не небесное создание.

В семье рыбака Пелайо и его жены Елисенды случилось несчастье: заболела единственный ребенок. Однажды утром, вернувшись с моря, Пелайо увидел на своем дворе старенького деда с крыльями. «Он был одет, как нищий, череп его был лысый, как колено, рот беззубый, которую старика, большие птичьи крылья, общипанные и грязные, лежали в болоте, и все это вместе придавало ему смешного и замысловатых форм …» Супруги осмелилось обратиться к старому, но тот ответил им какой непонятном языке. Тогда Пелайо и Елисенда позвали соседку, много видела странного в жизни, и та сразу сказала, что это ангел, который, возможно, прилетел за ребенком, но ливень сбила его на землю.

Вскоре все село узнало, что в доме Пелайо находится живой ангел. Рыбалка, предупрежден соседкой, что ангелы в это время года являются очень опасными, запер старика в проволочном курятнике. А когда наконец утих дождь, оказалось, что ребенок супругов выздоровела. Пелайо и Елисенда решили, что утром дадут ангелу воды, пищи на три дня и отпустят старого в открытое море. Но когда они вышли во двор, оказалось, что возле курятника скопились соседи, которые бросали старом пищу через сетку, словно цирковой животному.

И все думали, что делать с ангелом: некоторые предлагали назначить его председателем вселенной, другие — генералом, который выиграл бы все войны, третьи — вывести с его помощью новый род крылатых людей.

Появился и отец Гонзага. Он поздоровался со старым латыни, но тот в ответ буркнул что-то на своем языке. «Священнику сразу не понравилось то, что ангел не понимает Божьей языка и не умеет уважать Божьих слуг. Потом отец Гонзага заметил, что старик слишком похож на земного человека … и ничего в жалкой внешности старика не свидетельствовало о величии и достоинстве ангела ».. Поэтому, выйдя из курятника, священник предостерег прихожан, сказав, что крылья ни о чем не свидетельствуют, и они — атрибут не только ангелов, ибо и дьявол умеет перевоплощаться и обманывать неосторожных людей. Но эта речь не имела никаких последствий. Вскоре во двор Пелайо набилась уйма людей, которые чуть не развалили дом. И тут Елисенди пришло в голову брать с каждого, кто хочет посмотреть на ангела, деньги — пять сентаво. Люди шли и шли, и Пелайо с Елисендою вдруг обнаружили, что «у них собралась уже кругленькая сумма; менее чем за неделю они заполнили медяками все сосуды, которые имели в доме …».

Двор Пелайо снова стало безлюдным, хотя хозяева не имели на что жаловаться, за полученные деньги они перестроили дом, завели целую кроличью ферму, накупили много дорогих нарядов. Но ангел так и остался в курятнике. Ребенок рос, начала ходить, играла в курятнике, ангел относился к ней так же равнодушно, как и к другим. «Однажды мальчик и ангел одновременно заболели ветряной оспой. Вызвали врача. … Больше врача удивили крыла старого, которые были такими естественными в этом организме, возник логичный вопрос: почему их не имеют другие люди »?

Через несколько лет мальчик пошел в школу, новый дом состарился, а курятник совсем развалился, и ангелу некуда было деваться. Он слонялся по двору, домом и мешал хозяевам. Ангел очень постарел, уже почти ничего не видел, а из крыльев повыпадали перьев. Хозяева даже боялись, что старый умрет, но ангел выздоровел, и у него даже начало расти долгое и твердое перья, как у старых птиц. А однажды утром Елисенда увидела, что ангел пытается взлететь, и хотя не сразу, но ему удалось подняться вверх. Елисенда долго смотрела вслед ангелу, «который наконец собрался от них и полетел в сторону моря, превратившись в маленькую черную точку».

На улице сыро и мрачно. Третий дождь льет дождь. Пелайо бьет заползающих к ним в дом крабов палками и отбрасывает обратно в море. Они живут рядом с морем. С трудом Пелайо увидел, что кто то шевелится в дальнем углу патио. Присмотревшись, он увидел старого человека с крыльями. Пелайо с женой в оцепенении смотрели на странное существо. Он был очень стар и истощен. Вскоре Пелайо привыкли к виду существа. Соседка сказала, что это ангел, поэтому они не решились его убить. И решили отпустить его. На следующий день вся деревня собралась возле курятника с диковинкой. Был и Падре Гонсага, который убеждал, что это существо, дурно пахнущее, измученное и в грязи, не ангел, но все таки обещал написать письмо в Ватикан, они разберутся. Но толпа только увеличилась, даже войска вызывали, чтобы не поломали забор. С каждого, кто хочет посмотреть на ангела, хозяева решили брать по монете. Паломников было много. Пелайо набили деньгами все матрасы. А ангел был недоволен, не реагировал и пытался скрыться. Каждый пытался вырвать у него перо, кинуть камень, один раз даже прижгли каленой железякой, отчего у него выступили слезы. После этого его не трогали. Ватикан слал бесконечные письма с вопросами и без ответа. Но однажды интерес к ангелу угас. Приехал цирк с женщиной- пауком, и все ушли смотреть на новое чудо. У Пелайо стало пустынно, но он не жаловался. На вырученные деньги они построили новый дом, и сделали ряд приобретений. А ангел жил в курятнике, на него лишь иногда обращали внимание. Уже и ребенок Пелайо пошел в школу, когда солнце и дождь совсем разрушили курятник. Он еще больше ослаб, и стал совсем надоедать Пелайо своим присутствием. Но однажды весной ангел стал поправляться, у него выросли новые крылья. И в одно утро Элисенда, жена Пелайо увидела, как ангел разогнался по огороду, с трудом взлетел и скрылся в небе. Она с облегчением следила за ангелом, пока он не скрылся. Он был уже не помехой в ее жизни, а просто воображаемой точкой над морским горизонтом.

Здесь искали:

  • Старик с крыльями
  • старик с крыльями краткое содержание
  • старик с крыльями кратко